| 主页 |
2009.06.10
泉
和朋友约好,一起去寻找“幸福之泉”。
传说那泉水,能涤尽世间尘垢,洗去一切的忧伤和不幸;
“什么是幸福”——这个千年来人类苦苦寻觅的问题的答案,据说也藏在这秘密的泉水中。
分居各地的我们约在那座著名的,围绕泉水的迷宫入口见面。
我早早的到了——被人等向来不是我的习惯——那个非常隐秘的入口:青石上垂了绿色的藤蔓,古旧而神秘。
一面石墙。
是的,那迷宫的入口就是一堵缠有藤萝的,古老的石墙。
那包围着“幸福之泉”的迷宫,并没有重重的机关和蜿蜒曲折的小道。
它之所以被称作“迷宫之迷宫”,是因为“幻境”——迷宫中布满了各式各样的幻境,各种各样的幻象——足以可以让人忘记“幸福之泉”的幻象——只有“看得见真实的眼睛”才能分辨迷宫确切出口。这也是寻找泉水的冒险者所要经历的的考验。
自古以来,凡是寻找泉水的人都从这堵墙进入迷宫。
从那以后,就没有人再从这堵墙里出来。
无论他有没有找到泉水 。
我等了很久。
约定的时间已经过去,仍不见同伴们的身影。
林鸟归巢,暮色降下来了。
我最后看了一眼月光下美得近乎诡谲的林野,作为对世界的告别。
然后,迈入了迷宫。
我掩了眼睛,塞了耳朵,尽量忽略自己的感觉:没有“看见真实”的能力——至少用这种方法减少被虚幻迷惑的几率。
阳光、风、流水、潇潇的落叶、狂暴的冷雨、炽热的狂沙……都从我的身边过去了。
我感到我涉过开满芙蓉的江边;迈过尚未凝固的火山岩;泅经深邃的海底;穿越熙攘的城市……甚至…被一只垂死、冰冷的手抓过脚踝——当我穿过一片弥漫着血腥味脚下时常遭遇障碍物的荒原。
从风和空气,我感觉春夏秋冬的交替。
从擦身而过的行人,我觉察国界、时代的变更。
然而,我不加理会。
我要找幸福的泉水。迷宫的幻象,不能让我稍做停留。
朝着一个固定的方向,前行,前行。
最后,我走出了迷宫。
——从另一面和入口相同的青石墙迈了出去:和当初进入时的感觉如出一辙,于是我便知道了——
我知道自己已离开了迷宫就如同鱼儿知道自己已跃出水面。
就在用手掬一捧泉水来饮的前一秒,世界忽然变得让人难以忍受的寂静——
“没有别人了吗?”
“再没有别人了吗!”
那个为了寻找这泉水而抛弃的世界;那些没能同来的朋友,还有,那个世界最后的月光……,都如此清晰的在我面前的泉水中浮现了。
此时,听见有声音说:“喝过泉水之人皆将由此得到永恒的幸福——千百年来,你将成为第一个。”
又听见有声音说:“有和过去的自己永诀的觉悟了吗。有吗——有吗——有——吗——”
……
我垂下手站住了。
因为感到恐惧。
一种不确定究竟是自己要舍弃世界还是自己将被世界所舍弃的疑惧。
“你要独享这寂寞的泉水吗?”这忽然响起的熟悉声音让我为之一颤。欣喜的一笑。
“我可不愿被‘寂寞’独享。”
一边看着那个说话的朋友,从和泉水相对的另一面石墙中迈出步来。
原来,迷宫的出口不止一个。
或许入口也是一样?
“其他人应该还没找到入口——我们去再走一次迷宫,从那边带他们过这里来吧!”
“先回来的人要在泉边插一根绿树枝为记——以免彼此挂心,也能估计到进度。”
“带回一个人就插一根绿树枝好了。”
“好。就这样直到把大家聚齐为止。”
于是我便顺来路而返,去寻找那些迷失的友人们了。
阳光、风、流水、潇潇的落叶、狂暴的冷雨、炽热的狂沙……又从我的身边过去了。
我又感到我涉过开满芙蓉的江边;迈过尚未凝固的火山岩;泅经深邃的海底;穿越熙攘的城市……又…被一只垂死、冰冷的手抓住脚踝——已不是同样的环境,却依旧的血气。
从风和空气,我感觉春夏秋冬的交替。
从擦身而过的行人,我觉察国界、时代的变更。
自古以来,就有为了寻找泉水而从这堵墙进入迷宫的人。
从那以后,他们就没有再从这堵墙里出来。
——而现在,我出来了
青色的石墙依然,只是没想到自己还会回来。
这特别的感觉就是所谓的“恍若隔世”吗?
忽然好想再回去看看久别的这个世界——出生、成长、和朋友们相识、尽欢,乃至共做约定:要寻找幸福之泉……
然而我却没有勇气去亲眼一见——谁知道这树林之外的世界是否早已沧海桑田?而我身边的的葱茏,又是谁为谁插木成林?
就如同那个“萤火虫”的传说:
夜归的孩子借着早已作古的母亲所化的微光,徘徊于回家的小路——据说,那孩子就是第一个喝过泉水的人类。
想见——争如不见。
没有见到任何人,
我木然地立于原地。
没了有去寻找别人的勇气,反而盼望着能被人找到。
不再属于过去,也没有未来可言,而现在——我在哪里?!
夜归的孩子借着微光,
徘徊于回家的小路——到过精灵所在的异境之后,
迟了百年的“归家”。
——而“家”,偏偏就是泉水告诉他的,对他而言的幸福所在。
据说,爱上他的的精灵,就是为了那悲剧而造出了充满幻境的迷宫,永远地拒绝了人类的探访。
没有了任何希望,
就让我这样成木成石吧。晨光如此可哀。
我知道我将失去我的泉水了
——当我看见我那些朋友们在曦光里向我走来。
他们都说我睡相好傻,
还说他们已经在泉中捞了鱼,烤得很香,要我一起去吃。
他们也不理解我的表情:
“树林中的泉水并不难找,大家还在猜你这路痴为什么一直都没到,原来是在这里睡觉!”
也许我是做梦了:
我们要找的泉水本来就是林间清流一条——哪有什么迷宫将它围绕?
我经历的一切是真是幻?已经无从知晓,
我看着朋友们嬉笑,想要申辩:“但我所说的‘泉水’和这并不是相同的一条……”
我把手伸向青石墙壁——在指尖接触的前一秒
终又放弃——烤鱼的味道真的很好。
我没有遗憾,
回想起来,那时在泉水边遇到的友人也许也是迷宫幻境的一部分吧——作为精灵告诫人类的最后一招——谁知道!
总之现在的我过得很好。
LIAR 2001/7/26
录梦
日有所思夜有所梦,当时心境下的一些问题,而今已释然。而今整理出来,权作纪念。
作为漫画剧本大概记录下来,对我来说只是记录感觉的符号而已,写得很简单,而至今也没有机会呢能力将当时的感觉完全表达出来。
同名图画在此。
传说那泉水,能涤尽世间尘垢,洗去一切的忧伤和不幸;
“什么是幸福”——这个千年来人类苦苦寻觅的问题的答案,据说也藏在这秘密的泉水中。
分居各地的我们约在那座著名的,围绕泉水的迷宫入口见面。
我早早的到了——被人等向来不是我的习惯——那个非常隐秘的入口:青石上垂了绿色的藤蔓,古旧而神秘。
一面石墙。
是的,那迷宫的入口就是一堵缠有藤萝的,古老的石墙。
那包围着“幸福之泉”的迷宫,并没有重重的机关和蜿蜒曲折的小道。
它之所以被称作“迷宫之迷宫”,是因为“幻境”——迷宫中布满了各式各样的幻境,各种各样的幻象——足以可以让人忘记“幸福之泉”的幻象——只有“看得见真实的眼睛”才能分辨迷宫确切出口。这也是寻找泉水的冒险者所要经历的的考验。
自古以来,凡是寻找泉水的人都从这堵墙进入迷宫。
从那以后,就没有人再从这堵墙里出来。
无论他有没有找到泉水 。
我等了很久。
约定的时间已经过去,仍不见同伴们的身影。
林鸟归巢,暮色降下来了。
我最后看了一眼月光下美得近乎诡谲的林野,作为对世界的告别。
然后,迈入了迷宫。
我掩了眼睛,塞了耳朵,尽量忽略自己的感觉:没有“看见真实”的能力——至少用这种方法减少被虚幻迷惑的几率。
阳光、风、流水、潇潇的落叶、狂暴的冷雨、炽热的狂沙……都从我的身边过去了。
我感到我涉过开满芙蓉的江边;迈过尚未凝固的火山岩;泅经深邃的海底;穿越熙攘的城市……甚至…被一只垂死、冰冷的手抓过脚踝——当我穿过一片弥漫着血腥味脚下时常遭遇障碍物的荒原。
从风和空气,我感觉春夏秋冬的交替。
从擦身而过的行人,我觉察国界、时代的变更。
然而,我不加理会。
我要找幸福的泉水。迷宫的幻象,不能让我稍做停留。
朝着一个固定的方向,前行,前行。
最后,我走出了迷宫。
——从另一面和入口相同的青石墙迈了出去:和当初进入时的感觉如出一辙,于是我便知道了——
我知道自己已离开了迷宫就如同鱼儿知道自己已跃出水面。
就在用手掬一捧泉水来饮的前一秒,世界忽然变得让人难以忍受的寂静——
“没有别人了吗?”
“再没有别人了吗!”
那个为了寻找这泉水而抛弃的世界;那些没能同来的朋友,还有,那个世界最后的月光……,都如此清晰的在我面前的泉水中浮现了。
此时,听见有声音说:“喝过泉水之人皆将由此得到永恒的幸福——千百年来,你将成为第一个。”
又听见有声音说:“有和过去的自己永诀的觉悟了吗。有吗——有吗——有——吗——”
……
我垂下手站住了。
因为感到恐惧。
一种不确定究竟是自己要舍弃世界还是自己将被世界所舍弃的疑惧。
“你要独享这寂寞的泉水吗?”这忽然响起的熟悉声音让我为之一颤。欣喜的一笑。
“我可不愿被‘寂寞’独享。”
一边看着那个说话的朋友,从和泉水相对的另一面石墙中迈出步来。
原来,迷宫的出口不止一个。
或许入口也是一样?
“其他人应该还没找到入口——我们去再走一次迷宫,从那边带他们过这里来吧!”
“先回来的人要在泉边插一根绿树枝为记——以免彼此挂心,也能估计到进度。”
“带回一个人就插一根绿树枝好了。”
“好。就这样直到把大家聚齐为止。”
于是我便顺来路而返,去寻找那些迷失的友人们了。
阳光、风、流水、潇潇的落叶、狂暴的冷雨、炽热的狂沙……又从我的身边过去了。
我又感到我涉过开满芙蓉的江边;迈过尚未凝固的火山岩;泅经深邃的海底;穿越熙攘的城市……又…被一只垂死、冰冷的手抓住脚踝——已不是同样的环境,却依旧的血气。
从风和空气,我感觉春夏秋冬的交替。
从擦身而过的行人,我觉察国界、时代的变更。
自古以来,就有为了寻找泉水而从这堵墙进入迷宫的人。
从那以后,他们就没有再从这堵墙里出来。
——而现在,我出来了
青色的石墙依然,只是没想到自己还会回来。
这特别的感觉就是所谓的“恍若隔世”吗?
忽然好想再回去看看久别的这个世界——出生、成长、和朋友们相识、尽欢,乃至共做约定:要寻找幸福之泉……
然而我却没有勇气去亲眼一见——谁知道这树林之外的世界是否早已沧海桑田?而我身边的的葱茏,又是谁为谁插木成林?
就如同那个“萤火虫”的传说:
夜归的孩子借着早已作古的母亲所化的微光,徘徊于回家的小路——据说,那孩子就是第一个喝过泉水的人类。
想见——争如不见。
没有见到任何人,
我木然地立于原地。
没了有去寻找别人的勇气,反而盼望着能被人找到。
不再属于过去,也没有未来可言,而现在——我在哪里?!
夜归的孩子借着微光,
徘徊于回家的小路——到过精灵所在的异境之后,
迟了百年的“归家”。
——而“家”,偏偏就是泉水告诉他的,对他而言的幸福所在。
据说,爱上他的的精灵,就是为了那悲剧而造出了充满幻境的迷宫,永远地拒绝了人类的探访。
没有了任何希望,
就让我这样成木成石吧。晨光如此可哀。
我知道我将失去我的泉水了
——当我看见我那些朋友们在曦光里向我走来。
他们都说我睡相好傻,
还说他们已经在泉中捞了鱼,烤得很香,要我一起去吃。
他们也不理解我的表情:
“树林中的泉水并不难找,大家还在猜你这路痴为什么一直都没到,原来是在这里睡觉!”
也许我是做梦了:
我们要找的泉水本来就是林间清流一条——哪有什么迷宫将它围绕?
我经历的一切是真是幻?已经无从知晓,
我看着朋友们嬉笑,想要申辩:“但我所说的‘泉水’和这并不是相同的一条……”
我把手伸向青石墙壁——在指尖接触的前一秒
终又放弃——烤鱼的味道真的很好。
我没有遗憾,
回想起来,那时在泉水边遇到的友人也许也是迷宫幻境的一部分吧——作为精灵告诫人类的最后一招——谁知道!
总之现在的我过得很好。
LIAR 2001/7/26
录梦
日有所思夜有所梦,当时心境下的一些问题,而今已释然。而今整理出来,权作纪念。
作为漫画剧本大概记录下来,对我来说只是记录感觉的符号而已,写得很简单,而至今也没有机会呢能力将当时的感觉完全表达出来。
同名图画在此。
2009.06.03
Stranger in Moscow
跟莫寒说到雨让我想起这首歌,索性将歌词翻译一次:这支history专辑最冷门的歌曲,在我心中的位置却颇高:凄清氛围下沉静的节拍和美丽的黑白画面,在MJ的作品中非常少见,高速拍摄的特效也是当年fan们津津乐道的话题。据说这首歌产生于咱小麦叔叔在苏俄巡演中面对歌迷热情欢呼,物极必反之下内心产生的疏离感,掺杂着对两国不同意识形态的抗拒。里面的诸多意象……说它是纪实的描写也好,是象征性的抒情也好,很多时候我们是无法在歌词中将歌者本人与歌中虚拟人物的情绪分开的啊……
stranger在很多版本中被直译为陌生人,然而究其语境,中文其实有更好的表达“外人”。这个涵盖了“陌生”及“局外”含义的词,更符合主题。说到主题,也不仅是当年理解的“独孤”,而是一种格格不入的“穿越”感才对。
当我在雨中徘徊
挑起癫狂的生活伪饰
骤然失掉魅力
阳光如此茫远
克里姆林宫的阴影大获全胜
斯大林的坟茔不会任我随性
眼看这大雨将至
希望它能使我如愿
情以何堪啊
情以何堪啊
情以何堪
当你孤身一人
还心灰意冷
这场与声名无关
的意识之争
KGB亦步亦趋
留下我名字,放我去吧
唤我名字的的小乞丐啊
幸福的日子将驱散这痛苦
眼看它就要来啦
来吧,来吧,来吧
留下我名字,放我去吧
情以何堪啊
情以何堪
情以何堪
情以何堪啊
情以何堪
当你孤身一人
还心灰意冷
……
就像个身处莫斯科的异乡人
作为莫斯科的外人
我们最好缄口不语
我们最好缄口不语,baby
就像个身处莫斯科的异乡人
莫斯科的外人啊
我茕茕孑立
我形影相吊,baby
莫斯科的外人
(KGB interrogator - Russian to English Translation)
“你从西方来这里做什么?快说! 你来窃取人民的功勋,和工人的劳动果实……”
KGB - Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti:前苏联国家安全委员会

另:MJ在这里真是美呆了~
stranger在很多版本中被直译为陌生人,然而究其语境,中文其实有更好的表达“外人”。这个涵盖了“陌生”及“局外”含义的词,更符合主题。说到主题,也不仅是当年理解的“独孤”,而是一种格格不入的“穿越”感才对。
当我在雨中徘徊
挑起癫狂的生活伪饰
骤然失掉魅力
阳光如此茫远
克里姆林宫的阴影大获全胜
斯大林的坟茔不会任我随性
眼看这大雨将至
希望它能使我如愿
情以何堪啊
情以何堪啊
情以何堪
当你孤身一人
还心灰意冷
这场与声名无关
的意识之争
KGB亦步亦趋
留下我名字,放我去吧
唤我名字的的小乞丐啊
幸福的日子将驱散这痛苦
眼看它就要来啦
来吧,来吧,来吧
留下我名字,放我去吧
情以何堪啊
情以何堪
情以何堪
情以何堪啊
情以何堪
当你孤身一人
还心灰意冷
……
就像个身处莫斯科的异乡人
作为莫斯科的外人
我们最好缄口不语
我们最好缄口不语,baby
就像个身处莫斯科的异乡人
莫斯科的外人啊
我茕茕孑立
我形影相吊,baby
莫斯科的外人
(KGB interrogator - Russian to English Translation)
“你从西方来这里做什么?快说! 你来窃取人民的功勋,和工人的劳动果实……”
KGB - Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti:前苏联国家安全委员会

另:MJ在这里真是美呆了~
| 主页 |

